|
www.fdaat.com أدب عالمي الشاعر هيرفيك فون كرويتزبروك مع المترجم بدل رفو
1 ـ الحداثة حدث في ليلة ما,
2 ـ ألسلاح
لو ملكت سلاحا، تعلم معه كيف تنتصر! ألمال عفش ، والحب وزر، كلاهما لهما وزن ، وزن ... لو أهديت سلاحا، لو أهديته لصديق، للسلام، هبهُ ،لأنك تحب النصر وراحة القلب.... لو رفعت سلاحا، إرفعهُ إلى ألنجوم! وأنت تتخطىـــ أو إسبح معه ـــ إلى ألأفاق..... /////////////////////// 3 ــ كانتسوني
إنك اغنية ربيعي الناعمة، وأنا خبزُك ألقاسي! فنحن لانعلمُ ماذا يحدث لنا، إنهُ شرع، وأمر..... أنا أقولُ لك من ألعزلة، وانت تحملينها معك... نحنُ نحملُ حزننافي كلمتنا، ونحن نُغني. أنا لا أعيشُ ألا بك، أنت شرابي المقدم... ونحنُ نقيسُ ، مالم يقيسهُ بشرُ، ونحن بشر! وأنا أسألك أحيانا، عما تعملين: وأنت لم تسألي منذ زمن طويل وأنت ترقدين على صدري، ولا يعز على ألعالم، فليس بوسع العالم أن يكسرك ـ فأنا سأكسر ألعالم فيك... أنا أعلم ـ هكذا تُعلمينني أنت ! ونحنُ نفهم هذا. ـــــــــ كانتسوني : اُغنية طويلة تتكون من مقاطع عديدة والكلمة إيطالية قادمة من زمن ( ألرينيساس ـ عصر ألنهضة) . /////////////////// 4 ـ ألإيقاع
أردت أن أنوح، لكني هلهلتُ، أردت أن اُقبل، لكني سكتُ. أردت أن أقطع ألأرض ـ ولم ألقى غير ألورد أردت أن أفهم ألخمرة، لكني لم أتذوقها، حلمت بالإشباع ، والموت، نظرتُ في الشمس ـ فإحترقتُ... مع الحياة كلها ... لا أملك بيتا مُظلما، ولا ليلة مضيئة, ولا شئ غي ألنهار، والعمل والوقت، ليست عندي حياة ذات إنطلاق ... كما أحببتها يومذاك .. أحيانا أشعر ، بأن قلبي يتسرب مني ولا اطيقه بعد كما فعل ، فليصبح أكثر سرورا وتواضعا.
|
